Why Professional Translators Are Perfect for AI Voice Post Editing and AI Video Dubbing
In the age of AI, the translation industry has seen a significant impact. According to the latest CSA report, the language services market in 2023 dropped by 4.5%. However, multilingual AI voice and AI video dubbing are on the rise. While AI-generated voices aren’t perfect — similar to machine translation — they still require review and post-editing. This creates a new opportunity for professional translators to offer added value services.
What is AI Voice Post Editing and AI Video Dubbing?
Similar to post-editing in machine translation, AI voice post-editing involves refining the script and adding SSML (Speech Synthesis Markup Language) tags to guide the AI voice engine in delivering the correct pronunciation and intonation. AI video dubbing uses these AI-generated voices to dub videos across different languages. Scan the QR code to learn more!
Why Professional Translators Are Essential
AI-driven voiceovers and video dubbing are transforming how content is distributed globally. By automating these processes, AI enables videos to be shared across multiple languages quickly and affordably. This is particularly useful for time-sensitive content, such as product videos, how-to guides, and unboxing videos, where reaching audiences swiftly is essential.
However, while AI can speed up the dubbing process and reduce costs, it is not always flawless. AI-generated voices require review and post editing to ensure accuracy, especially for specific terms like company names or product names. Currently, many language service providers (LSPs) are seeking AI voice services in multiple languages, but there is a noticeable gap in the market: generating AI voices is an easy job, but there is no dedicated role for providing AI voice review and post editing services.
This is where professional translators come in. As native speakers of the target language with expertise in translation, they are uniquely equipped to handle the nuances of language that AI-generated voices may miss. Acting as the “human in the loop,” translators can review and refine both the translation and the AI voice to ensure a polished, high-quality final dubbed video.
VideoLocalize’s VTMS (Video Translation Management System) simplifies the process for translators, allowing them to offer AI voice post editing and video dubbing services without needing advanced audio or video editing skills. The system automates everything from voice generation to dubbing and exporting, enabling translators to focus on their core strengths — perfecting translations and improving AI voices — without the need for technical expertise.
As AI technology disrupts the traditional translation industry, offering AI voice and video dubbing services can give translators a competitive edge. It streamlines the process for clients, eliminating the need to work with separate translation and dubbing teams.
Discover how VideoLocalize VTMS can empower you to deliver AI voice and video dubbing services, unlocking new business opportunities.